Vocabulary List: Special Language Sets: Idioms And Proverbs
Vocabulary List: Special Language Sets — Idioms and Proverbs
| Idiom / Proverb (English) | Urdu Equivalent | Meaning (English) | Example Sentence (Urdu) |
|---|---|---|---|
| Break the ice | برف پگھلانا | To start a conversation in a tense/silent situation | اس نے مذاق سنایا تاکہ برف پگھل جائے۔ |
| A blessing in disguise | چھپا ہوا فائدہ | Something that seems bad but becomes good | اس کی ناکامی ایک چھپا ہوا فائدہ ثابت ہوئی۔ |
| Hit the nail on the head | ٹھیک نشانے پر لگانا | To say something exactly right | تم نے مسئلہ ٹھیک نشانے پر لگایا ہے۔ |
| A piece of cake | بچوں کا کھیل | Something very easy | یہ کام تو بچوں کا کھیل ہے۔ |
| Actions speak louder than words | کام باتوں سے زیادہ اہم ہیں | What you do is more important than what you say | اس نے ثابت کیا کہ کام باتوں سے زیادہ اہم ہیں۔ |
| Spill the beans | راز فاش کرنا | To reveal a secret | اس نے غلطی سے راز فاش کر دیا۔ |
| Under the weather | بیمار / ٹھیک نہ ہونا | Feeling unwell | آج میں ذرا سا بیمار ہوں۔ |
| A fish out of water | اجنبی محسوس کرنا | Feeling uncomfortable in an unfamiliar situation | وہ نئی جگہ پر مچھلی کی طرح پانی سے باہر لگ رہا تھا۔ |
| Cost an arm and a leg | بہت مہنگا ہونا | Extremely expensive | یہ موبائل بہت مہنگا پڑا۔ |
| Bite the bullet | ہمت سے کام لینا | To face something difficult bravely | اسے ہمت سے کام لینا پڑا۔ |
Written and Compiled By Sir Hunain Zia (AYLOTI), World Record Holder With 154 Total A Grades, 7 Distinctions and 11 World Records For Educate A Change O Level And IGCSE Urdu Full Scale Course
Common Urdu Proverbs (محاورے اور کہاوتیں)
| Proverb (Urdu) | Literal Meaning (English) | Actual Meaning (English) | Example Sentence (Urdu) |
|---|---|---|---|
| نیکی کر دریا میں ڈال | Do good and throw it in the river | Do good without expecting reward | نیکی کر دریا میں ڈال، بدلے کی امید نہ رکھ۔ |
| اونٹ کے منہ میں زیرہ | A cumin seed in a camel’s mouth | Too little for a large need | اس کی تنخواہ خرچ کے سامنے اونٹ کے منہ میں زیرہ ہے۔ |
| دیر آید درست آید | Better late than never | Good things are valuable even if delayed | دیر آید درست آید، آخر وہ کامیاب تو ہوا۔ |
| آسمان سے گرا کھجور میں اٹکا | Fell from sky, stuck in date tree | One trouble after another | اس کی مشکلات کم ہونے کے بجائے بڑھ گئیں—آسمان سے گرا کھجور میں اٹکا۔ |
| جیسی کرنی ویسی بھرنی | As you sow, so shall you reap | You receive what you do | اس نے دوسرے کو دھوکہ دیا، اب خود نقصان اٹھایا—جیسی کرنی ویسی بھرنی۔ |
| تھوڑی محنت، زیادہ پھل | Small effort, big reward | Hard work brings benefits | تھوڑی محنت سے زیادہ پھل مل جاتا ہے۔ |
| گھر کا بھیدی لنکا ڈھائے | Insider destroys the fort | Internal betrayal is dangerous | اسے دوست نے دھوکہ دیا—گھر کا بھیدی لنکا ڈھائے۔ |
| اندھیر نگری چوپٹ راج | Kingdom of darkness and chaos | A place with no order or rules | اس دفتر میں تو اندھیر نگری چوپٹ راج ہے۔ |
| ناچ نہ جانے آنگن ٹیڑھا | Can’t dance, blame the courtyard | Blaming others for personal weakness | وہ خود غلط تھا مگر کہہ رہا تھا آنگن ٹیڑھا۔ |
| کھودا پہاڑ، نکلا چوہا | Dug a mountain, found a mouse | Big effort, small result | اتنا شور تھا مگر نتیجہ کچھ نہیں—کھودا پہاڑ، نکلا چوہا۔ |
Everyday Idiomatic Expressions (روزمرہ محاورے)
| Idiomatic Expression | Urdu Version | Meaning (English) | Example Sentence (Urdu) |
|---|---|---|---|
| Hold your horses | ذرا صبر کرو | Wait / be patient | ذرا صبر کرو، سب ٹھیک ہو جائے گا۔ |
| On cloud nine | بہت خوش | Extremely happy | نتیجہ اچھا آیا تو وہ بہت خوش تھی۔ |
| Cross your fingers | دعا کرو | Hope for a positive outcome | امتحان ہے، دعا کرو کہ سب اچھا ہو۔ |
| Pulling my leg | مذاق کرنا | Teasing or joking | وہ تم سے مذاق کر رہا ہے۔ |
| Break a leg | کامیابی کی دعا | Wishing good luck | مقابلے سے پہلے سب نے کہا—کامیاب ہو! |
Written and Compiled By Sir Hunain Zia (AYLOTI), World Record Holder With 154 Total A Grades, 7 Distinctions and 11 World Records For Educate A Change O Level And IGCSE Urdu Full Scale Course
Advanced English Idioms (with Urdu explanations)
| Idiom | Urdu Explanation | Meaning (English) | Example Sentence (Urdu) |
|---|---|---|---|
| The ball is in your court | اب فیصلہ تمہارے ہاتھ میں ہے | It is your decision now | اب تم فیصلہ کرو—بال تمہارے کورٹ میں ہے۔ |
| Burn the midnight oil | رات بھر جاگ کر کام کرنا | To work late into the night | اس نے امتحان کے لیے رات بھر جاگ کر پڑھا۔ |
| Jump on the bandwagon | چلتی گاڑی میں سوار ہونا | To follow a trend because others are doing it | سب لوگ کر رہے ہیں، اب وہ بھی شامل ہوگیا۔ |
| Kill two birds with one stone | ایک تیر سے دو شکار | Do two tasks at once | اس نے ایک ہی سفر میں دو کام کر لیے۔ |
| Let the cat out of the bag | راز کھول دینا | Reveal a secret | اس نے غلطی سے راز کھول دیا۔ |
| Throw in the towel | ہار مان لینا | To give up | اس نے جدوجہد چھوڑ دی اور ہار مان لی۔ |
| Hit the road | روانہ ہونا | To leave a place | ہمیں جلدی نکلنا ہے، چلو روانہ ہوں۔ |
| Under the table | خفیہ طریقے سے | Secretly / illegally | رشوت اکثر خفیہ طریقے سے دی جاتی ہے۔ |
| Barking up the wrong tree | غلط جگہ کوشش کرنا | Blaming the wrong person or pursuing the wrong idea | تم غلط جگہ کوشش کر رہے ہو۔ |
| Touch wood | نظر نہ لگے | Wishing to avoid bad luck | آج سب اچھا ہوا ہے، نظر نہ لگے۔ |
Urdu Proverbs (کلاسیکی کہاوتیں)
| Proverb | Meaning (English) | Example Sentence (Urdu) |
|---|---|---|
| خربوزے کو دیکھ کر خربوزہ رنگ پکڑتا ہے | People adopt the habits of those they live with | بچے ماحول ہی سے سیکھتے ہیں۔ |
| وقت سونے سے بھی زیادہ قیمتی ہے | Time is more precious than gold | وقت ضائع نہ کرو، یہ قیمتی ہے۔ |
| دشمن کا دشمن دوست ہوتا ہے | Enemy of my enemy is my friend | سیاست میں اکثر یہی اصول چلتا ہے۔ |
| دودھ کا جلا چھاچھ بھی پھونک پھونک کر پیتا ہے | Once hurt, one becomes careful | اس نے پہلے دھوکہ کھایا تھا، اب احتیاط کرتا ہے۔ |
| ایک ہاتھ سے تالی نہیں بجتی | Cooperation is necessary | دونوں طرف سے کوشش نہ ہو تو کام نہیں بنتا۔ |
Written and Compiled By Sir Hunain Zia (AYLOTI), World Record Holder With 154 Total A Grades, 7 Distinctions and 11 World Records For Educate A Change O Level And IGCSE Urdu Full Scale Course
